재수하는데 ... 영어관련 도움좀주세요.....제발.......................
계속 놀수는 없어서
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
저 프사 어디서 본 것 같은데
-
한의대 중엔 탑티어인데 ㅠ
-
간짜장 시키고 짬뽕국물 추가 집 앞인데 개맛도리라서 단골인 집인데 철가방에...
-
쌍사 찾기 1
지금 애슐리에서 오르비하는 사람 보면 저임
-
이중에 두개 살건데 뭐가 좋음?
-
난 차영진 김승리 강원우
-
원래 점수랑 달라진거 같은데요..? 작년이랑 점수표 조금 다름
-
어디감? 1
리얼 개쌉똥냄새허수 정시 국수영 45265 국사 1
-
6월이 훨씬 어려운거 맞죠??
-
현실을 바라봐야지 나도.. 홍대가 통학 20분 걸리기도 히고.. 경희는 한시간...
-
할수있따 2
내일은금요일이니까참고 월요일은크리스마스이브전날이니까참고 화요일은크리스마스이브니까참고...
-
가나다군 폐지 1
만약 가나다군이 폐지되다고 하면, 몇 장의 원서가 적합할까?? 무한정 쓰게 해 줄...
-
이 노래 가사 snow가 아니라 태풍의 눈 얘기였구나 0
왜 당연히 눈(snow)라고 생각했지 대놓고 태풍 언급하는데
-
원래 부터 이쪽으로 뜻이 있긴 했습니다
-
정시 예상 사이트들이 올해의 현란한 변화를 반영할수 있을까? 1
진학사를 비롯한 정시 예상 사이트들이 과연 올해의 많은 변화를 제대로 반영하고 있는...
-
06 현역 언 확 영 사문 지학 88 98 2 94 61 백분위기준으로 이렇게...
-
중앙대에 좀더 기울어져 있긴해요 실은 물리도 안했고 심한 남초 학과인점(본인...
-
점심 투표 4
ㄱㄱ
-
뭐가 더 어렵다고 느낌?
-
가천의 의평원 2
불인증 날 거 같긴 한데 총장님이 뭐라도 해주지 않을까 하는 생각... 걍 지금부터...
-
증원 버프 기수 점점 수 줄이지 않을까
-
어케 다나요? ㅋㅋㅋㅋㅋ 알려쥬실 분...
-
???
-
아니 진짜 이 대학 7칸 8칸 9칸 나오는 애들아 여기 쓸거야? 표본 숨기기니 뭐니...
-
군대 갔다 오셨어요?
-
혹시 진학사 리포트 성적산출에서 100점만점에 몇점이신가요?
-
특히 가주들 전투묘사가 유리,카라카 싸움보다 스케일이 작은거 같음.구스트앙 이 색힌...
-
거의 몽둥이 같이 생긴게 있는 거에요 한 19센치 정도 색도 좀 까만 편이고... 똥이엿어요
-
올해 개념완성 특강 개설된 건 아는데 그 이후 N제나 모의고사 등의 강좌 개설은...
-
2023.03.20 ~ 2024.12.19 Fin
-
별의별 사람이 다 모여서 힘든건 아는데 조금 더 자세하게 설명해주실 수 있나여
-
1시간 자는게 가능하구나
-
의대 멀쩡히 붙어놓고 1년간 어차피 쉴거라서 그동안 하고싶었던걸 원없이 해볼수 있는...
-
ㅈㄱㄴ
-
미궁편에서 아버지 죽는 씬이 생각보다 임팩트가 약했음
-
ㅈㅂ 멈춰라 좀....살려줘 벌써 1점이 올랐어
-
21 수능 '예약' 예약 개념에서부터 뇌정지 오고 본인 아직도 28번 문제 이해 안 됨....
-
좋은말로 할때
-
건우야 미안하다 2
중딩때 이마에 점 있다고 인도인이라 놀린거 미안하다....나도 놀릴때마다 많이...
-
?~?
-
가능성없겠지...
-
흐흐흐 뿌우우우웅
-
수시는 울산대 예비 기다리고 있고 정시는 한양대 안정 뜨는데 예비가 빠지면 울산대...
-
스케일링 받으셈 님들 치석냄새 심함뇨
-
6모 23312 9모 13211 수능 23333 국어는 2, 수학은 3 거의...
-
다시 태어나기? 이해 좀 해줘요 방금 실지원자 등수 밀린 거 보고 옴ㅠ
-
특히 부모님이 서울 중급지 이상에 자가 갖고 있는 거면 10%는 됨...ㅇㅇ...
-
뿌우우우우우우웅
-
옛날에 문과 대세이던 시절엔 한국외대가 좀 낭만 같은게 있었음 상경대나 사과대 언론...
님 실력이 어느정도에요??
이번엔 이등급컷보다 일점 낫고요.
기복이 심한편입니다
기본적인 진짜 영어실력을 올리고싶습니다.
단어를 잡고 싶다면 독하게 22000하세요 성인들도 도전 못하는
단어책으로는 Word Power Made Easy 이 책 추천드립니다. 수능용은 아니구요. 어원으로 단어들을 설명하고, 이해하는 책인데
매우 좋습니다. 설명도 자세히 되있고, 꽤 깊습니다. 대신 좀 어렵거나 수능에서 쓰기에는 좀 비효율적일 수 있는데, 지금 아직 널널한 방학기간이라 추천드린 거구요. 한번 보시고, 쓸만 하겠다 하시면 방학기간에 하셔도 좋습니다.
수능에서 진짜 영어실력이라면 주로 독해 쪽일텐데.. 이건 쓰자면 너무 길것 같네요. 단, 많이 읽어야 하는 것은 당연 한거고, 문장 하나의 의미보다는
문맥적으로 읽어나가는게 굉장히 중요합니다. 문맥 속에서 단어의 의미 또한 굉장히 다양하게 변할 수 있고, 그 문장의 역할이나 의미 자체가 문맥 안에서만 제대로 드러나거든요.
그렇게 읽다 보면, 이 글이 무엇을 말하는 건지 정확히 파악하게 될 수 있습니다.
그래서, 저같은 경우는 구문 공부'만' 따로 떼어내서 하는것은 별로 추천드리지 않아요. 정말 쉬운 구문조차 몰라서 독해를 못하신다면 몰라도요.
대신, 글을 읽다가 그 글 안에서 잘 파악을 못하겠는 문장을 자기가 골라서 분석해보시는 것을 추천합니다.
문맥적 읽기라는게 말하는건 쉬워도 이게 실제로 정확히 하자면 쉽지 않은데.. (사실 요번수능 100점인데도 저도 제대로 하고 있다고 절대 자신하지 못합니다. ) 그래서 정말 많은 노력이 필요합니다.
읽기에 관해서는, 몇주 전인가에 읽은 상변선생님의 글이 공감이 많이 되었었는데 거기서 자세히 설명해 주신걸로 기억하니,
저같은 아마추어 말고 한번 상변선생님 글을 찾아서 읽어보시는게 더 좋을 것 같네요.
답변감사드립니다.제가 원하던 답변이군요.몇가지 질문 더 드리겟습니다.
1.문맥적 읽기를 강조하셨는데 사용하신 교재는 그냥 수능형의 지문인가요??
2.문맥적 읽기에 방법론적으로 해줄실말이 있는지 ..예를들면.. 어떻게 어떻게 읽었다 이런식으로요
3.따로 떼어내서 분석을 하신다고 하셨는데 이 분석이 문법의 용어를 빌려 문장의 구조를 알아가는것인지 아니면 정확히 해석(?) 하는것인지요?
1. 교재는 상관 없어요. 물론 논리적으로 잘 쓰여진 글이 제일 좋겠죠? 사실 저는 원서로 공부하는게 제일 좋다고 생각하지만 여의치 않으시면 ebs라도 괜찮습니다. 어쩌피 ebs 하긴 해야 되구요.
2. 음.. 수능 지문으로 생각하면요. 일단, 첫 두세문장 정도에서 필자가 이야기 하고자 하는 것의 범주를 잡습니다. 예를 들어서, 아 이사람은 여행의 경제적 파급효과에 대해서 얘기하고자 하는구나. 라구요.
그 다음부터는 당연히도 그 소재(여행의 경제적 파급효과) 에 대한 이야기가 계속 나올수밖에 없기 때문에, 거기에 맞춰서 독해를 하는 겁니다. 여기에서 사실 단어의 의미도 달라질 수 있는 것인데,
만약 그사람이 여행이 경제적 효과가 별로 없다. 라는 말을 반박하며 자신의 주장을 피력하려고 한다고 쳐보면, 다른 사람의 경제적 효과에 대한 '관점' 이란 말을 perspective 라는 말을 쓰지 않고
light 라고 표현한다고 쳤을때 님은 이 light 라는 뜻을 평소에 알고있는 '빛' 이라는 뜻으로 알아듣는다면 문제가 되겠죠. 이런게 문맥적으로 읽는 것이고, 당연히 이렇게 하려면 단어의 뜻까지도 문맥에 맞추어 유도리있게 파악해야 하겠죠. 물론 너무 넘어가면 안됩니다.
단어 뿐만 아니라, 문장의 의미도 이러한 측면에서 문맥에 따라서 바뀌어 지는 것이고요. 문장의 역할 또한 이 문장이 이 글 안에서 어떠한 역할 (주장인지? 근거인지? 등등) 을 하는 것인지 확정 할 수 있게 되는 것이죠.
context라는 말이 그렇습니다. con이라는 어원이 together 이라는 말이니까, text가 같이 모여서 문맥을 이룬다는 말이겠죠. 즉, 어떠한 방향에서 논의를 전개하고 있느냐? 이것이 가장 중요한 것 같습니다.
3. 여러가지 case가 있겠죠. 해석은 되는데, 의미를 모르겠는 경우는 당연히 의미를 파악해야 하는 것이겠고(아까 설명한대로 문맥 안에서의 의미와 역할 을 말씀드리는 겁니다.)
해석 이전에 자신이 문장 구조 파악이 안되서 의미자체가 파악이 되지 않는다. 하면 당연히 문장 구조 파악을 한 후 의미 파악을 해야 하는 것이겠죠.
사실 문장 구조 파악하는게 제일 먼저 되어야 할 일이긴 합니다. 그래야 의미를 정확히 파악할 수 있거든요.
그리고 '해석'이라는 말을 하셨는데, 아마도 '번역' 한다는 의미 정도로 말을 쓰신 거라고 짐작하고 답변을 단다면,
사실 해석(번역) 자체는 그리 중요하지 않습니다. 우리가 전문 번역가 일을 할것도 아닌데 말이죠.
중요한 것은 독해, 즉 '의미 파악' 입니다. 오히려 저는 영어를 해석하려 해서 학생들이 시간 부족을 더 겪는다고 생각해 좀 안좋게 보는 시각이라서요.
해석이라 함은 영어를 우리말로 바꾼 후에야 의미를 파악하는 것일텐데 당연히 우리말로 바꾸고 또 거기서 의미를 파악하게 됨으로써 시간도 많이 걸리고, 많이 귀찮을 겁니다. 또한, 우리말 하나로 그 단어 혹은 문장을 치환해버림으로써
그 단어 혹은 문장이 가지고 있는 여러 의미나 어투 등을 느끼지 못하게 할 위험도 있다고 생각합니다.
대신 그냥 영어 그대로 의미를 파악하려고 해보세요. 영어도 언어고, 당연히 어떤 물체나 개념을 '의미'하는 말일텐데, 굳이 우리말로 그것을 바꾸어서 이해할 필요는 없다고 생각합니다. 무슨 암호도 아니고 말이죠.
저도 많이 부족해서, 이정도로 밖에 답변을 해드리지 못하겠네요. 당연히 제가 접근하는 방식이 맞지 않거나, 틀릴수도 있으니 다른분이 말하는 것들도 많이 들어 보시기를 부탁드립니다.
영어공부 열심히 하세요~
감사합니다 ~